「コマウォ」は韓国語でありがとう?ありがとうって言われたら返事は?

韓国語で感謝の気持ちを伝えたい!韓国語教室

韓国では相手に感謝の気持ちを伝えたいとき、「カムサハムニダ」以外にも相手との距離感によって様々な表現を使います。

本日は、感謝の気持ちを表す韓国語をいくつかご紹介します。

「ありがとう」は韓国語で?

まずは「ありがとう」のいろんなパターンを見てみましょう。

감사합니다 カムサハムニダ

カムサハムニダ」は韓国語をあまり知らない方でも一度は聞いたことがあるという方が多いのではないでしょうか?

カムサハムニダ」は日本語の「ありがとうございます」と同じように日常生活で広く使われている感謝の気持ちを表す丁寧な表現の言葉です。
「カムサハムニダ」の「カムサ」は「感謝」のハングル表現で、「ハムニダ」は「〜します」と言う意味です。
つまり、カムサハムニダは「感謝します」という意味になりますね。

ただし、「감사합니다」をカタカナ表記で表すと「カムサハムニダ」にはなりますが、実際の韓国語の発音に近い発音で表現すると「カンサハンミダ」の方になりますので、実際韓国人相手にお礼を言うとき「カンサハンミダ」と言ってみてはいかがでしょうか?
よりネイティブっぽく聞こえますよ。

고맙습니다 コマスムニダ

コマスムニダ」も感謝の気持ちを表す言葉で敬語ですが、「カムサハムニダ」よりは少し砕けた印象を与えます。

目上の方に、改まった場面などで挨拶をしないといけないときには「カムサハムニダ」の方を使いますが、親しい間柄の人には「コマスムニダ」の方を使ったりします。

親戚のおじさんにお小遣いをもらった子どもがよく”コマスムニダ”とお礼を言ったりするイメージです。

「コマスムニダ」もネイティブに違い発音にすると「コマスンミダ」になります。


고마워요 コマウォヨ

コマウォヨ」は「コマスムニダ」よりもっと砕けた印象ですね。
私の中の印象だと目上の人が目下の人にお礼を言うときに使うイメージです。

例えば、道端で足の不自由な高齢女性が道を渡るのを手伝った時などに「コマウォヨ」とその女性に言われる、というようなイメージです。


고마워 コマウォ

コマウォ」は「コマウォヨ」からさらに「ヨ(〜です)」が抜けた言葉で、達やタメ語を使う間柄でお礼を言うときに使います。「ありがとう」と同じ感じですね。

「本当にありがとう」と伝えたい時は、「진짜 고마워!(チンチャ コマウォ)」「정말 고마워!(チョンマル コマウォ)」 「とてもありがとう」は、「너무 고마워!(ノム コマウォ)」もっと強調したいときは、「너무너무 고마워!!(ノムノム コマウォ)」のように繰り返して使います。

땡큐 テンキュ

テンキュ」は英語のThank you(サンキュー)の韓国式読み方です。
親しい人にお礼をいうときは「コマウォ」を使いますが、それが少し照れ臭かったり、軽いお礼の時は少し軽いノリで「テンキュ〜」みたいな感じでお礼を言ったりします。

韓国語でありがとう砕け度合い?

かしこまった表現のありがとう ↔︎  砕けた表現のありがとう

감사합니다(カムサハムニダ) > 고맙습니다(コマスムニダ) > 고마워요(コマウォヨ) > 고마워(コマウォ) > 땡큐(テンキュ)


カムサハムニダの過去形は?

次は、「ありがとう」「カムサハムニダ」の過去形の表現をみてみましょう。

감사했습니다 カムサヘッスムニダ

カムサヘッスムニダ」はカムサハムニダに過去形で韓国で「ありがとうございました」と同じ意味で用いられます。
こちらもカタカナでは「カムサヘッスムニダ」と表記しますが、ネイティブに近い発音だと「カンサヘッスンミダ」になります。

よく「今までありがとうございました」と言いたい時、「그동안 감사했습니다(クドンアン カムサヘッスムニダ)」と感謝の気持ちを伝えます。

고마웠어 コマウォッソ

コマウォッソ」は、「ありがとう」と同じ意味の「고마워(コマウォ)」の過去形です。
友達や親しい人に「今までありがとう」の意味で使います。

例えば、”잘지내 , 그동안 고마웠어”(チャルチネ、クドンアン コマウォッソ)
これは日本語で”元気でね、今までありがとう”と言う意味になります。

日本語では「ありがとう」自体は過去形や未来形に変形しませんが、韓国語では「고마워(コマウォ)」と「고마웠어(コマウッソ)」ではニュアンスが変わってしまうので、気をつけたいところです。


ありがとうと言われたときの韓国人の返事は?

次は、相手に「ありがとう」と言われたときの返事の仕方をみてみましょう。

천만에요 チョンマネヨ

チョンマネヨ」は、お礼を言われたときの返事としてよく本とかで見かけますが、日本語の「どういたしまして」のように、実際の日常会話ではほとんど使っている人はいないです。

별말씀을요 ピョルマルスムルヨ

ピョルマルスムルヨ」は日本語の「とんでもないです」と似たニュアンスです。
目上の人にお礼を言われた時や、ビジネスの場面でよく使います。

괜찮아요 ケンチャナヨ / 아니에요 アニエヨ

ケンチャナヨ」は直訳すると「大丈夫です」なので、「気にしなくて大丈夫です」に近いニュアンスです。「アニエヨ」は「そんなことないです」に近いニュアンスです。

「カムサハムニダ」と言われたときに返事の仕方に迷うならこちらの二つが一番無難かもしれません。

뭘요 ムォルヨ・ムォルリョ

ムォルヨ・ムォルリョ」は、お礼の言葉や褒め言葉を言われたときに謙譲の意味で「大したことないです」と言いたいときに使います。
こちらは少し照れているニュアンスが含まれている印象を受けます。


まとめ

本日は韓国語で感謝の気持ちを伝えられる表現をいろいろご紹介しました。
「カムサハムニダ」をもっとネイティブっぽく言う発音の仕方や、相手から感謝された時の返事の仕方など、これから韓国旅行を予定してる方々にぜひ活用していただきたいです。



他にも韓国語の新造語・ネットスラングが気になる方はぜひ下のリンクをクリックしてください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました